
Film & TV Translator
Barcelona Area, Spain

Film & TV Translator
Barcelona Area, Spain
Traductor especializado en la traducción de deportes para televisión desde 1997. Más de 1.500 horas de programación traducidas. Además, soy traductor de doblaje y subtítulos con 300 títulos traducidos como Million Dollar Baby, Crash, Pequeña Miss Sunshine, Saw o El Ala Oeste de la Casa Blanca. Otra de mis especialidades es la traducción publicitaria y de márketing, con clientes como Sony, Carrefour, Wrangler, Hitachi...
Desde 2008, comentarista de las carreras de la NASCAR para TVE.
Desde 2003, profesor del Máster de Traducción Audiovisual de la Universitat Autónoma de Barcelona.
Traducción, doblaje, subtítulos, deportes, comentarista, profesor master, publicidad
(Public Company; Broadcast Media industry)
February 2008 — Present (1 year 10 months)
Comentarista deportivo de las carreras de la NASCAR Sprint Cup en directo para TVE.
(Primary/Secondary Education industry)
January 2004 — Present (5 years 11 months)
Profesor del máster de la Universidad Autónoma de Barcelona desde 2004.
(Translation and Localization industry)
January 1997 — Present (12 years 11 months)
Desde 1997 he traducido más de 300 películas para doblaje y subtítulos como Million Dollar Baby, Crash, Noche en el Museo, Pequeña Miss Sunshine, Michael Clayton o El Ala Oeste de la Casa Blanca, por nombrar algunas.
He traducido más de 2.000 programas deportivos para televisión: NBA, Euroliga, NFL X-Games, rugby, deportes de motor o vela
También trabajo como adaptador de campañas publicitarias y de márketing.
(Translation and Localization industry)
1993 — 1998 (5 years )
Filología Inglesa , 1989 — 1994
cinema translation, dubbing, subtitling, voice over, marketing translation, sports translation, studies on translation.
ASETRAD, ATRAE