Editor, Language Localization Specialist, Online Librarian, Digital Archivist, Chinese and German Languages
San Francisco Bay Area
Editor, Language Localization Specialist, Online Librarian, Digital Archivist, Chinese and German Languages
San Francisco Bay Area
· Fluency in English, Mandarin Chinese, and German, working knowledge in Japanese, Latin, Italian, and French
. Simplified and traditional Chinese characters
· More than twenty years of experience in editing, proofreading, and translation
. Accomplished on-line librarian and archivist
· Solid knowledge in American, Chinese, and German culture, political and business affairs, as well as good appreciation in art and various domains through extensive travel, learning, and living in the U.S. and China for many years
· Highly organized, excellent team player, quality-conscious, and detail-oriented
· Word®, Excel®, PowerPoint®, SQL®, Systran 5.0®, OCLC® (Bibliographic Utility), Adobe InDesign®
Chinese, German, editing, library, digital archive, research associate, international settings
(Research industry)
June 2006 — Present (3 years 7 months)
· Publishing: Researched, edited, indexed, and revised Institute multi-language lexicon publication concerning Western Christian–missionary historical presence in China, forthcoming at M.E. Sharpe
- Library: Retrospective conversion of research-library holdings into online-multilingual catalog. Tasks, skills, and tools mastered: Web-accessible database management (SQL/XML); OCLC bibliographic utility, CJK (China-Japan-Korea) input software, plus full European-language character set; HTML markup and input of bibliographic, name/subject authority, and other controlled vocabulary information into SQL database; Chinese-language requirements (90% of holdings) on-the-fly reading conversion of Wade-Giles to pinyin transcription, and simplified to traditional Chinese
· Supervised graduate-student staff, supported visiting scholars, referenced questions, etc.
(Publishing industry)
2001 — 2009 (8 years )
(Privately Held; 11-50 employees; Management Consulting industry)
September 2005 — May 2006 (9 months)
· Edited, researched, and revised country descriptions for online content, licensed by multinational corporations; worked as part of an editorial team
· Consulted staff in Chinese and German language and cultural matters
(Educational Institution; 1-10 employees; Research industry)
September 2004 — May 2006 (1 year 9 months)
· Retrospective conversion of research-library holdings into online-multilingual catalog
· Tasks, skills, and tools mastered: Web-accessible database management (SQL/XML); OCLC bibliographic utility, CJK (China-Japan-Korea) input software, plus full European-language character set; HTML markup and input of bibliographic, name/subject authority, and other controlled vocabulary information into SQL database; Chinese-language requirements (90% of holdings) on-the-fly reading conversion of Wade-Giles to pinyin transcription, and simplified to traditional Chinese
· Supervised graduate-student staff, supported visiting scholars, referenced questions, etc.
· Publishing: Researched, edited, and revised Institute publications concerning China and East Asia, history, economics, and political affairs
(Self-Employed; Myself Only; Translation and Localization industry)
July 2001 — August 2004 (3 years 2 months)
· Translated business documents from English into German for major multinational corporations; areas: law, business, and publication
· Used various software programs and affiliations with translator websites
(Privately Held; 11-50 employees; Computer Software industry)
July 1998 — June 2001 (3 years )
· Managed facility
· Managed travel needs for sales and technical staff
· Scheduled monthly sales meetings/conference calls
· Compiled summarized financial reports for monthly review by CEO: projected revenue, P/L; overhead management
· Filed business permits (e.g. operational, environmental, and public transport)
· Approved invoices for processing/payment
(Non-Profit; 1001-5000 employees; Primary/Secondary Education industry)
June 1989 — June 1998 (9 years 1 month)
· Taught German language to full-time immigrant students from Russia, Poland, etc.
· Evaluated and graded students according to academy standards
· Taught employment skills (e.g. rights and duties under the law)
· Prepared students for pursuits for employment (e.g. mock interviews, job searches)
· Counseled students on new cultural and socio-economical environment
· Planned field trips to companies and institutions (i.e. hands-on experience)
· Performed administrative work for branch
Master's , Asia Pacific Studies , 2004 — 2006
Received EDS Fellowship in 2005
GPA: 3.88 (out of 4.0)
Translation of Chinese 1987 — 1989
Graduate Studies
Certificate , Political Economics , 1985 — 1987
Full two-year grant by dual governments of China and West Germany
Bachelor's , Translation of Chinese, Japanese , 1980 — 1985
GPA: A- (range: A-D)
University of San Francisco Alumni
EDS Fellowship Award 2005