Independent Translation and Localization Professional, Games-related projects (Magic The gathering, Hasbro games)
Edinburgh, United Kingdom
Independent Translation and Localization Professional, Games-related projects (Magic The gathering, Hasbro games)
Edinburgh, United Kingdom
A bilingual and versatile translator who has achieved a diverse portfolio including dubbing and written translations for many media (such as television, CDROM, magazines and manuals), in both professional and extra curricular activities.
A strong team player who has experience in team management, and has worked as a translator as a in-house member of the translation team of Wizards of the Coast, where he implemented new processes to improve localization quality and consistency on all the company’s brands.
TRANSLATOR
Freelance translator dealing with contracts in various business domains, including:
• Literature (science-fiction, mainstream literature, biographies, tourism, cinema)
• Games (card games, board games, for company such has Hasbro, Wizards of the Coast, Wizkids) among which Magic The Gathering, Star Wars, Heroscape, Risk, Dreamblade, Pokémon, Harry potter, Monopoly, Cluedo, Duel Masters, Heroclix.
• Sciences
• IT training courses and operations manuals
• CD-ROM games (translations and dubbing)
• Trading card games and role-playing games
• Comic books
• Dubbing of TV series episodes and movies
• Subtitling
• Voice-overs
• Creation of glossaries and translation style guides
LOCALISATION PROJECT MANAGER
LPM dealing in project in four different languages for one brand:
• Administrative work
• Coordination of four teams of translators (French, German, Spanish and Italian)
• Coordination of work with Project Management and Typesetting
• Creation and coordination of international glossaries
• Creation and coordination of international translator’s style guides for different brands.
• American comic books
• Science-fiction, fantasy and horror novels, TV series books
• Interviews for magazines and articles
• Advertising adaptation
• Role-playing games and game user’s manuals and screen texts
• Card games (Magic The Gatherine, Star Wars, Pokémon, Duel Masters)
• Boardgames, video games translations (brands include Risk, Monopoly, Clue, Dungeons & Dragons, Atmosfear, Star Wars, Duel Masters, EverQuest II, Heroscape miniatures, Heroclix, Narnia.)
(Self-Employed; Myself Only; Translation and Localization industry)
January 2003 — Present (6 years 7 months)
Games related translation and localization projects, mainly for Wizards of the Coast and various Hasbro offices (Hasbro France, UK, Hasbro Properties).
Among my other clients are also Wizkids and French publisher Hachette, for which i'm currently working on a Magic The Gathering Hasbro-Licenced project.
(Public Company; Translation and Localization industry)
February 2001 — December 2002 (1 year 11 months)
Translation work on most of the Wizards of the Coast brands, like Magic The Gathering, Star Wars, Harry Potter, Pokémon.
Part of the Translation Center created by WOTC. Dismantled at the end of 2002 because of company restructuring.
Based in the French office in Paris from February 2001 to July 2001, then working at the head office in Washington state.
Localization Project Manager on the Chainmail project (four languages)
(Self-Employed; Myself Only; Translation and Localization industry)
May 1990 — January 2001 (10 years 9 months)
Freelance translator working with diverse clients directly or through Translation Agencies, dealing with contracts in various business domains, including:
• Literature (science-fiction, mainstream literature, biographies, tourism, cinema)
• Games among which Magic The Gathering, Star Wars, Heroscape, Risk, Dreamblade, Pokémon, Harry potter, Monopoly, Cluedo, Duel Masters, Heroclix, Dungeons & Dragon, Call of Chthulhu, Torg.
• Sciences
• IT training courses and operations manuals
• CD-ROM games (translations and dubbing)
• Trading card games and role-playing games
• Comic books
• Dubbing of TV series episodes and movies
• Subtitling
• Voice-overs
• Creation of glossaries and translation style guides
Stopped my freelance activities to work full-time as inhouse translator for Wizards of the Coast.
Playtrek