
Translation and Localization Professional
Portsmouth, United Kingdom

Translation and Localization Professional
Portsmouth, United Kingdom
My name is Ali Yildirim and I have been working as a self employed freelance translator since 2003. I came to UK in 2001 as an archaeologist and began translating documents from and into English for Amtec Co-op, the company I worked for. In 2003, I started working for my self and setup Bosphorus Language & Translation. Since 2003, I have provided services for many companies and organisations such as Nokia, Canon, Portsmouth City Council, Defence School of Languages, Greater London Authority and for countless others. I also work for the Language Line a as a telephone interpreter. Translation, interpretation, proofreading, localization and transcription are among the main services I offer. I am a member of ITI - Institute of Translation and Interpreting (Membership Number: 8695) Please check the Bosphorus Language & Translation website for more information.
IT (hardware and software), Legal, Medicine, Advertising, Business, Technology, Psychology, Sport (especially Football), Social Sciences.
(Privately Held; 11-50 employees; Translation and Localization industry)
September 2006 — Present (3 years 3 months)
(Privately Held; 1001-5000 employees; Translation and Localization industry)
June 2006 — Present (3 years 6 months)
(Translation and Localization industry)
February 2005 — Present (4 years 10 months)
Bosphorus Language and Translation specializes in Turkish & English language combinations and it provides translation, interpretation, editing, proof reading, transcription, teaching, localization, desktop publishing, voice over and subtitling services. Portsmouth City Council and Nokia are among instutions and companies I have worked for and I am still providing services for the Portsmouth City Council.
(Education Management industry)
March 2008 — June 2008 (4 months)
(Events Services industry)
September 2006 — January 2008 (1 year 5 months)
I was responsible for smooth running of the Multicultural Project. The duties were involved; finding volunteers for the project, training volunteers, organising events, providing services for Centre customers.
(Privately Held; Consumer Electronics industry)
June 2006 — April 2007 (11 months)
Canon Europe (Bracknell UK)
Translating and proofreading Canon printer software. Software testing.
(Government Agency; 5001-10,000 employees; Government Administration industry)
June 2005 — April 2007 (1 year 11 months)
Official interpreter and transaltor for Portsmouth City Council in the UK. Translation involves translating official letters to Turkish clients and interpretation service involves interpretation at health centres, hospitals, courts, job centres.
(Higher Education industry)
June 2004 — June 2005 (1 year 1 month)
As a teacher of Turkish I trained British diplomatic personnel to acquire proficeny in general Turkish language as well as in diplomatic and technical Turkish.
(Government Agency; 5001-10,000 employees; Government Administration industry)
June 2004 — December 2004 (7 months)
As a bilingual teaching assistant I assisted Turkish speaking pupils in their education and I also helped them to communicate with their teachers.
(Translation and Localization industry)
2001 — 2003 (2 years )
Diploma in Public Sector Interpretation Exam , Interpretation , 2005 — 2005
TEFL/TESL , Teaching English as a Foreign Language , January 2004 — January 2005
MA , History and Politics , 2003 — 2004
One year of two years of Postgraduate Degree
IELTS , Academic Capability Exam in English , 2003 — 2003
BA (Hons) , Classical Archaeology and Teaching , 1996 — 2001
Cinema is my greatest hobby. I also love music, history, politics, internet, jogging and football.